Does your technical translator know how to swing a hammer?
Does your medical translator know which end of the needle goes in the patient?
If they've never handled your product or service, they don't know the ins and outs of your industry.
Hands-on engineering & clinical experience – the key to quality.
Services
Service types
German/Japanese → (US) English
Translation
Translation review
Post-editing
English (standard US)
Copywriting
Medical writing
Technical writing
Editing
Procedure/SOP drafting
Audio description writing
Transcription
Text types
Websites
Operating manuals/user guides
Patents
Marketing/advertisements
Whitepapers
Spec sheets
Package inserts/PPI
App interfaces
Presentations
Procedures
Policies
Research manuscripts
Clinical trials
Specialty fields
Technical/engineering
Manufacturing, industrial & production technology
Robotics/automation
Materials
Welding
Industrial hygiene & safety
Nuclear
Heavy machinery
Medical
Medical technology
Medical device manufacturing
Biotech
Pharmaceuticals
Nursing practice
Psychiatric/mental health
OB/women’s health
Testimonials
“We are so happy that we found Becca. She is much more than a translator. Her input helped to structure texts better even in the origin language and with her understanding and creativity she provided real value added - thanks a lot!”
“Fantastic translator! Translation of impeccable quality, fast, reliable and just a very nice and pleasant person to work with. Would always choose her again!”
“Ich war sehr glücklich Ihr den Auftrag vergeben zu haben. Sie hat sehr genau und schnell gearbeitet und unverlangt informative Kommentare hinzugefügt um die produzierten Ergebnisse näher zu erläutern. Bei zukünftigen Aufträgen werde ich sehr gerne auf Sie zurück kommen. So stelle ich mir die Zusammenarbeit vor.”
“Very nice work. An excellent translator and writer.”
“Becca is a very professional and competent translator. Great communication and subject-matter expertise.”
“Becca is an accomplished, reliable, sharp, fast and communicative translator. She always has a critical look at the texts that she translates!”